5 Idiomas ficticios de la literatura y el cine que podrías aprender

Si tu sueño siempre fue conversar en élfico como un loco cualquiera, tienes que saber que, con un poco de esfuerzo, eso es totalmente posible. Tolkien era un tipo tan increíble y un padre tan cariñoso que escribió “El Hobbit” para entretener a sus hijos. Además de eso, el hombre era un profesos de lingüística y tenía facilidad con las palabras, tanta, que terminó creando dos idiomas para “El Hobbit” y también para “El Señor de los Anillos”.

naranja-mecanica

Pero Tolkien no fue el único den desarrollar un nuevo idioma. A continuación, encontrarás algunos idiomas creados especialmente para obras de ficción y que, si tienes la voluntad, podrías aprender.

 

1. Sindarin (élfico gris) y Quenya (alto élfico).

Ya que Tolkien nos sirvió de introducción al tema, vamos a tener el gesto de recordar dos de los principales idiomas que el genio inventó. El Quenya, también conocido como alto élfico, es una de las lenguas más habladas y más antiguas de la Tierra Media. Para desarrollar el idioma, Tolkien tomó como base el idioma finlandés (hablaba de forma fluida más de una docena de idiomas).

Crear un idioma significa también elaborar un alfabeto y, en consecuencia, establecer los sonidos para cada letra y vocal. Tolkien creó el alfabeto Tengwar y nombró a los sonidos de las vocales como tehtar.

Mientras que el Sindarin, también presente en “El Señor de los Anillos”; se inspiró en el idioma galo y fue nombrado como el más popular en la Tierra Media. Si eres del tipo de persona que está interesado en aprender los idiomas élficos, debes saber que existen muchos diccionarios en línea que tienen como objetivo ayudar a los novatos. En el caso del quenya, incluso hay un curso específico del autor Helge Fauskanger para quien desee aprender. Y de la misma forma para el sindarin por parte de Thorsten Renk.

2. Pársel.

Los fans de Harry Potter seguramente recuerdan el idioma oficial de Salazar Slytherin. La lengua usada por el temido Voldemort cuando se comunicaba con su serpiente tiene una pronunciación absurdamente complicada, tanto, que sólo quien nace con el don de hablar ese idioma es capaz de pronunciar las complicadas palabras que posee.

Harry Potter, pese a haber nacido con ese don, sólo consigue hablar el idioma después de ser invadido por una parte del alma de Tom Riddle. Si quieres jugar al Harry Potter poliglota, en este sitio puedes traducir cualquier palabra a idioma pársel.

3. Nadsat.

Stanley Kubrick logra sorprender a cualquier espectador que decide ver “La Naranja Mecánica” alguna vez en su vida. La ultraviolencia de la película es tan sólo uno de los factores que nos dejan con los ojos abiertos – aunque por suerte, no tanto como los de Alex DeLarge, el personaje principal.

Si has visto la producción, seguramente recuerdas la forma tan peculiar como lo personajes se comunicaban. Las expresiones utilizadas por Alex y sus compinches son el resultado de una mezcla entre el cockney (un dialecto británico) y el ruso. Ni siquiera alcanza a ser un idioma propiamente dicho, sino una colección de expresiones. Hace algún tiempo circuló en Internet un diccionario muy completo con las expresiones tan extrañas.

4. Klingon.

No sólo la franquicia de “Stark Trek” hizo del Klingon un idioma conocido, también la serie The Big Bang Theory contribuyó a su popularidad. En 1979, James Doohan, que interpretaba a Scotty en “Stark Trek”, improvisó a la hora de hablar en Klingon y terminó inventando algunas palabras. Con base en estas fue que Marc Okrand creó el idioma.

Hay fanáticos por ahí a los que les gusta tanto el idioma, que dedican su vida a estudiarlo. Resulta complicado entender el idioma Klingon porque en realidad no tiene parecido con ningún otro idioma real. Existe, de hecho, una institución académica dedicada a divulgar y traducir el extraño idioma. Incluso el célebre “Hamlet”, de Shakespeare, ya fue traducido al Klingon.

5. Dothraki.

Que Game of Thrones es un éxito a nivel mundial todo mundo lo sabe, pero, ¿sabías qué el idioma dothraki era mucho más corto en la serie de libro de George R. R. Martin de lo que es en la serie de HBO? La idea de ampliar la cantidad de palabras era llevar el idioma de los libros a uno más complejo y completo en la serie.

Sólo para hacerse una idea, más de tres mil palabras forman el diccionario dothraki, que es una mezcla de lenguas habladas en Rusia, Estonia, Turquía, Kenia y Canadá… wtf! El encargado de agregar las nuevas palabras fue David J. Peterson, cuyo trabajo es precisamente el de inventar idiomas.

Una investigación divulgada por la BBC reveló que hay más personas expuestas al idioma dothraki semanalmente que a los idiomas gales, irlandés y escoces juntos. ¿Quieres conocer un poco más sobre la lengua hablada en Game Of Thrones? Dale un vistazo a este sitio, mantenido por el propio Peterson, y después nos comentas como toda una Khaleeshi.

Quizá te interesa:

14 comentarios en «5 Idiomas ficticios de la literatura y el cine que podrías aprender»

  1. En el libro de ”1984” de George Orwell apararece otro, que no es precisamente una lengua planificada, era la ”Neolengua” y en el libro de ”Puedo explicarlo todo” de Xavier Velasco también aparece otro aunque solo es un alfabeto nuevo basado en nuestro alfabeto latino moderno.

    Responder
  2. Eche en falta el idioma Huttés en Star wars: se oye a los largo de las dos trilogías y es muy popular. Faltó tambien del mismo universo el aurebesh. Por cierto, ¿alguien sabe cual es el idioma nativo de Alf? ese que por una extraña coincidencia galáctica es idéntico al ingles….

    Responder
  3. Una pequeña corrección, la naranja mecánica es una novela escrita por Anthony Burgess, entonces el lenguaje fue creado por este y no por Stanley Kubrick quien solo la adapto al cine 🙂

    Responder

Deja un comentario