El análisis de otras lenguas es una de las actividades más asombrosas a la que se puede dedicar un ser humano. Y eso es porque los idiomas son tan ricos y únicos que cada uno posee sus peculiaridades. Por ejemplo, en ocasiones se pueden descubrir palabras interesantes, vocablos que por sí solos definen un concepto para el que, en nuestra lengua, necesitaríamos formar una oración completa.
Obviamente nosotros, los hablantes del castellano, poseemos nuestras peculiaridades, tenemos palabras que harían apoquinar las aspiraciones de aquellos atrabiliarios en el canguelo de una batalla ineluctable, tanto, que hasta terminarían con garrotillo. Pero en este artículo, nos aventuramos a otros lenguajes, otras formas de ver, de pensar y de definir al mundo.
1. Gumusservi
O luz de Luna brillando sobre el agua, en turco. Incluso los amantes de la meteorología en Turquía pueden ser muy poéticos a la hora de definir los fenómenos naturales, teniendo palabras como esta a su disposición.
2. Shemomedjamo
Seguramente te ha pasado. Esta palabra se utiliza en Georgia para describir esa situación en la que después de una comida estás tan lleno, pero la comida está tan deliciosa, que no te queda más remedio que seguir llenando la barriga.
3. Ilunga
En el Tshiluba, un dialecto del Congo, se utiliza para hacer referencia a un individuo capaz de perdonar un delito por primera vez, de tolerarlo una segunda vez, pero nunca una tercera vez. Algo así como “La Tercera es la Vencida”, pero comprimida.
4. Gigil
En idioma filipino, es la palabra indicada para expresar la voluntad de pellizcar algo o a alguien que resulta irresistiblemente bonito o curioso.
5. Olfrygt
En el danés arcaico, de la época de los vikingos, el miedo a que falte la cerveza. Deberíamos agregarla a nuestra lengua.
6. Zhaghzhagh
En idioma persa, es la vibración involuntaria de los dientes causada por el frio o la ira.
7. Bakku-shan
Para los japoneses es el término expresado para la situación en la que se conoce a una mujer atractiva cuando es vista desde atrás, pero que no resulta tan agradable una vez que se ve de frente. En México tenemos el equivalente de “Cuerpo te tentación y cara de arrepentimiento” o “Camarón, porque si le quitas la cabeza todo lo demás está bueno”.
8. Neko-neko
En idioma indonesio, alguien quien tiene una idea creativa, pero solo empeora todo.
9. Litost
Palabra del idioma checo. Es descrita como “un estado de tormento creado por la visión súbita de la miseria propia”. En México sería algo así como “ya me cayó el veinte”.
10. Ya’arburnee
En idioma árabe es una palabra por demás romántica, se utiliza como declaración de esperanza de que se va a morir antes que una persona a la que se ama profundamente porque no se puede concebir vivir sin ella.
11. Tingo
En lengua Rapanui, de la Isla de Pascua, pedir cosas prestadas a un amigo hasta dejarlo sin nada, se aplicaría a nuestro verbo de “desplumar”, claro, siguiendo la misma línea de ideas.
12. Kummerspeck
Palabra alemana para definir al exceso de peso resultado de problemas emocionales.
13. Greng-jai
En idioma siamés es la sensación que se produce cuando no deseas que una persona haga algo por ti, porque eso sería perjudicial para esa persona.
14. Zeg
En georgiano significa “el días después de mañana”.
15. Umjayanipxitütuwa
“Ellos me hicieron beber”, es la excusa perfecta para esos que se van de parranda toda la noche y ahora tienen a la madre de todas las resacas. Pertenece a un pueblo denominado Aimara cuyo territorio incluye a Bolivia, Perú y Argentina.
16. Pesmenteiro
En idioma portugués, alguien que asiste a una funeral únicamente por la comida.
17. Camapotoniliztli
En lengua Náhuatl se utiliza para referiste a una persona cuando tiene mal aliento.
18. Kiosses
En idioma de los yakutos es la distancia calculada en base al tiempo que se tarda en cocer un pedazo de carne.
19. Wabi-sabi
En idioma de los nipones, “un estilo de vida que se centra en el presente, acepta las imperfecciones, el progreso natural y la decadencia”
20. Ngaobera
En idioma Rapa Nui se utiliza para definir a la inflamación de la garganta producida por gritar demasiado.
es bueno los idiomas
Saudade para indicar un sentimiento de nostalgia que sin embargo es gozoso… Tao es probablemente la mas corta pero mas llena de significado, comparte lugar con ser, aunque en aleman diseccionaron el concepto en muchas otras palabras para manejar los matices… Buen toque el del parrafo lleno de palabras españolas poco comunes al inicio del post 🙂
Algunas de estas palabras provienen de idiomas que son aglutinantes, por lo que lo que para nosotros sería una frase, para ellos es una sola palabra, pero debido a que esa palabra está compuesta por muchos afijos y sufijos que le agregan informacion a la palabra.
En otros casos, estas palabras son interesantes, ya que nos hacen ver un poco de la cultura de sus hablantes.
”carpe Diem” Esta Palabra Esta Mucho Mejor 🙂
Son dos palabras, pero vale.
El “Deste” significa cuando quieres hacer alucion a un objeto que no recuerdas el nombre y junto con el receptor usan su mente para recordarlo.
Mi chaira sakudas, en japones quiere decir que si me das una mano y me haces un favor
yo esperaba ver mas palabras alemanas , esos tienen muchisimas palabras-oracion (si se les puede decir asi)
En Mexico usamos tanmbien la palabra Senador politico que no hace nada por su pais y gana miles
Olfrygt Olfrygt¡¡¡¡¡ OLFRYGTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT