Porqué les decimos gringos a los extranjeros

El término proviene de la expresión “hablar griego”. En el siglo XVIII era una palabra común en España, donde consideraban que el griego era un idioma difícil de entender. No pasó mucho tiempo antes que los españoles empezaran a emplear el término como una forma despectiva de referirse a los extranjeros, como los irlandeses, que no lograban hablar el español de una forma correcta.

tipico gringo
Típico que un gringo con esta apariencia te diga: “yo querer ir a…”

El registro más antiguo del término se encuentra en un diccionario español del año 1787, que cita la expresión como una forma de burlarse de los inmigrantes. La forma nasal de pronunciación “griego” evolucionó a “griengo” y, finalmente, a “gringo”. El pintor y escultor griego Doménikos Theotokópoulos vivió en España entre 1577 y 1614, cien años antes de que el término se oficializara. Si hubiera vivido un siglo después, quizá la historia del arte lo recordaría como El Gringo y no como El Greco.

Para los mexicanos el término tomó un nuevo significado tras la guerra entre México y Estados Unidos de 1846, pasando a emplearse entre los mexicanos como una palabra despectiva para referirse a los estadounidenses.

Y en la actualidad la gran mayoría de los países hispanoamericanos emplea el término para referirse exclusivamente al ciudadano estadounidense. Incluso cuando se hace referencia al idioma que se habla en esa nación, término es inglés gringo. Otro neologismo surgido de esta palabra es “gringolandia”, que también se usa de forma exclusiva para referirse a los Estados Unidos como región. Aunque, al igual que “gringo”, ha perdido su carga despectiva.

Quizá te interesa:

19 comentarios en «Porqué les decimos gringos a los extranjeros»

  1. Yo me sé otra:

    cuando Pancho Villa andaba por los Iunaites Esteits, de bandolero, cobraba rescates en pesos a los gringos, y, en caso de que quisieran pagar en dólares, a 2 dólares por cada peso (si viera la devaluación actual se embosca solo).

    De ahí la expresión, de no aceptar (vete=go) los dólares (verdes=green): green(verde)+go(vete)= gringo.

    Responder
  2. Desde la primaria me han dicho que es por el “Green go!” de los soldados invasores norteamericanos que venían vestidos de verde… Como muchos de aqui comentan.

    Aqui en Canada, todos los hispano hablantes y latinos, se refieren como “gringos” a todo extranjero caucasico o que hable ingles u otro lenguaje desconocido y no solo a los norteamericanos.

    Los argentinos les dicen gringos a los europeos tambien. Los colombianos, los cubanos, venezolanos, uruguayos, salvadorenos, panamenios, ecuatorianos y demas paises, se refieren a los canadienses, ingleses, britanicos y caucasicos como gringos.

    Responder
  3. en la Vera Cruz decirles green “GO”?… muy, muy falso!! … les creo lo del verde, “green” pero… “GO”?… tan educado? ni madre!! si acaso el grito general era “greens f*ck you”… o, siendo Veracruz… “greenES chinguen a su madre!” ó “green vayanse a la c*ingada”, o “c*ngue a su madre el América!”

    Responder
  4. Cuando U.S.A. atacó el puerto de la Vera Cruz, la expresión Green (por el color verde del uniforme de los soldados norteamericanos) y Go ( de irse) paso de ser “Green Go” a Gringo. (Se dice que todos los civiles de aquella época les gritaban esto a los soldados para que se fueran a su país).

    Responder

Deja un comentario